Весеннее утро (вольный перевод стихотворения

 Автор: ПЯТНИСТЫЙ ДЕЛЬФИН

ВЕСЕННЕЕ УТРО (вольный перевод стихотворения Алана Милна) Куда я плыву? Я не знаю, кудаВЕСЕННЕЕ УТРО

(вольный перевод стихотворения Алана Милна)

Куда я плыву? Я не знаю, куда.

Туда ли, где в лютиках берег пруда.

Меж сосен, сверкая, струится вода…

Куда-то далёко. Не знаю, куда.

Куда я смотрю? Облака надо мной

Всё заняты странной беспечн ой игрой.

Их тени проносятся мимо – везде

По шустрой, веселой, зеленой воде.

Когда б ты был облаком, там, в вышине

И плыл так легко, словно воздух, ко мне,

Присвистнув, кричал бы оттуда, смеясь:

«Не правда ли, зелено небо сейчас?»

Когда б ты был птицей и жил как хотел,

Ты встретил бы ветер и с ним улетел,

Чтоб после, вернувшись, мне тихо сказать:

«Сюда-то как раз и хотел я попасть!»

Куда я плыву? Я не знаю и тут.

Не все ли равно, куда люди плывут?

Туда, где в лесу незабудок вода.

Куда-то далёко. Не знаю, куда :).