Там, где ходишь первый из

 Автор: ПЕРЕВОДЫ С СЕРБСКОГО

ТАМ, ГДЕ ХОДИШЬ Первый из дней, не согретых лучами Радости быть с тобой, в бездну прыжокТАМ, ГДЕ ХОДИШЬ

Первый из дней, не согретых лучами

Радости быть с тобой, в бездну прыжок.

Горстка созвездий мерцает ночами –

Ты, уходя, их на небе зажёг.

Нет расстояний для близости. Бликом

Радугу в горькие слёзы впустив,

Ты сквозь печаль проявляешься ликом

И просветляешь её негатив,

Чтобы могло увлажнённое око

Душу твою, где б ты ни был, узреть.

Юношей бывший в начале потока,

В облако к смерти сумеешь созреть,

В кровь прокрадешься, впитаешься в жилы,

Выглянешь радужкой из-под ресниц.

Ты – это я, только этим и живы,

Янус из двух наложившихся лиц.

Там, где ты ходишь, – высоко ли, низко,

Каждой пылинке и капле воды

Видно, как тянутся в линию близко,

Пересекаются наши следы.

Пусть древоточцы вгрызаются в стены,

Быт и уют низводя до трухи.

Радость моя, мы с тобой постепенно

В рифмы уйдем, переедем в стихи.