Лук этот йоменский лук переводит

 Автор: Андрей Голов

ЛУК Этот йоменский лук переводит с натугой дух И от стрелы избавляется, как от обузы, Ибо любой треугольник – в сущности, заговор двух Катетов против гипотенузыЛУК

Этот йоменский лук переводит с натугой дух

И от стрелы избавляется, как от обузы,

Ибо любой треугольник – в сущности, заговор двух

Катетов против гипотенузы.

И ей подражающая крученая тетива,

Готовая упорхнуть, словно воронья стая,

Как и любое право, в принципе неправа,

Два сопряженных конца не отпуская

В учебу к горизонтальности. Лишь водяным ча-

сам, чье струйка неумолимо катит

Время в обе стороны, известно – куда свеча

Протягивает свой светоносный катет

И кто на излете полночи проводит к ней,

Слезинками стеарина ораторствуя немо,

Неторопливые гипотенуз теней,

Недоказуемые, как теорема

Кого-нибудь из греков или арабов, чей взмах

Перьев над свитками двоится от нетерпенья

И оставляет в компьютерных умах

Благоговейный прочерк недоуменья,

Больше всего похожий на срубленный тис,

Катетам лука уступивший свое постоянство,

Или знак вычитанья квадрата времени из

Квадрата пространства.