«попросили меня раз в «иностранке»”

 Автор: ЧЕТЫРЕ С ПЛЮСОМ

«Попросили меня раз в «Иностранке»”

Попросили меня раз в «Иностранке»

перевесть современного поэта,

англоговорящего, живого, –

«Ведь не всё ж мертвецов тебе толмачить!»

Вот раскрыла я живого поэта –

ах, какой же он красавчик на фото!

Веет смертью от его верлибров,

смерть сочится из каждого слова,

я прочла и умерла, не сдержалась.

Тут пришли ко мне мертвые поэты,

всё любимчики мои, кавалеры.

Поклонился дипломат, Томас Кэрью,

громко чмокнул шалопай, сэр Джон Саклинг,

и сказал мне ловелас, Ричард Лавлейс:

– Слышал в Тауэре свежую хохму,

«Коли снятся сны на языке заморском –

с переводчицей ложись!» Ловко, правда?

А Шекспира незаконный сыночек,

Вилли Дэвенант, сказал:

– Брось ты киснуть!

Сшиб я в «Глобусе» пару контрамарок

на премьеру «Идеального мужа», –

этот педик, говорят, не бездарен.

– Ну, а после все пойдем и напьемся.

– И сонеты почитаем по кругу!

– Хорошо, – сказала я и воскресла.

Я воскресла, поглядела в окошко,

отложила современного поэта.

И не то чтобы я смерти боялась,

просто вечер у меня нынче занят.

 

 

* * *